שמשון דער נעבעכדיקער – על תערוכתו של האמן מוטי מזרחי

משיחה עם האמן מוטי מזרחי מתברר שליידיש שורשים עמוקים בנפשו עוד מילדות. הוא זורק לחלל האוויר רגעים כאלה של יידיש המלווים אותו כל חייו: היידיש ששמע בשכונה, האחות בבית החולים שקראה לו “ייִנגעלע”, הרומני שקרא בלילות “שוועסטער, שוועסטר” >>>

להמשך קריאה שמשון דער נעבעכדיקער – על תערוכתו של האמן מוטי מזרחי

בתנופה ובעומק – דרכה המחקרית של שרה צפתמן ז”ל

כשעלתה שרה צפתמן לירושלים החלה ללמוד בחוג ליידיש באוניברסיטה העברית. מדוע? אולי דיבר מגרונה קולה של סבתא שדיברה יידיש? כך ניסתה ברבות הימים לצקת פשר בבחירתה. דבר אחד אינו מוטל בספק: הבחירה הולידה קריירה מחקרית מפוארת.

להמשך קריאה בתנופה ובעומק – דרכה המחקרית של שרה צפתמן ז”ל
השיבו את הגעפֿילטע פֿיש לבית ביאליק!
צילום: דין אהרוני, הארץ

השיבו את הגעפֿילטע פֿיש לבית ביאליק!

כחלק מאותה חגיגה מופלאה הודבק געפֿילטע פֿיש ענק לראש המגדל בבית ביאליק, הנשקף אל מול בית העירייה, קציצה אפרפרה ומלבבת שפיסת גזר כתום בוהק נעוצה בראשה (ראו תמונה) >>>

להמשך קריאה השיבו את הגעפֿילטע פֿיש לבית ביאליק!

“אני מתפלל עיתון יהודי בתחתית”

משורר יידיש נוסע ברכבת התחתית של ניו יורק בשנת 1946. בניו יורק גרו אז כשני מיליון יהודים ותרבות יידיש פרחה. המשורר הנוסע ברכבת התחתית, בפרהסיה האולטימטיבית של ניו יורק, נפגש שם פנים אל פנים עם וואספ מבוסם היושב ממש לצדו.

להמשך קריאה “אני מתפלל עיתון יהודי בתחתית”

לקסיקון משפחתי

"זה הרגע שבו אני מחליטה ללמוד יידיש. השפה שאני מאמינה שהיא שפת האם האמיתית שלי. הם כבר לא ילַמדו אותי, הם כבר אפילו לא יֵדעו שאני לומדת. אני יכולה לשמוע את ההתנגדות שלהם, עזבי, מה את צריכה את זה, ואני עונה, אני צריכה. אני צריכה ללמוד את שפת האם שלי." (עמ' 229)

להמשך קריאה לקסיקון משפחתי

“כוח מניע בכל הקשור להפצת תרבות יידיש בישראל ובעולם”

טקס הענקת פרס לנדאו לאמנויות ומדעים בטקס הענקת פרס לנדאו של מפעל הפיס, שהתקיים במוזיאון תל אביב קיבלו הזוכים פרס על מפעל חיים בתחומים שונים ומגוונים. היו שם חוקרים העוסקים…

להמשך קריאה “כוח מניע בכל הקשור להפצת תרבות יידיש בישראל ובעולם”

“שני הנחיריים” מתרגמות את “די זון וועט אַרונטערגיין”

על סדנת התרגום בבית שלום עליכם ושירו של משה-לייב הלפרן בשבעה תרגומים חדשים יעדע וואָך, דינסטיק, צוויי מאָל כּי־טובֿ, קלײַבן מיר זיך, אַ קליין גרופּע תּלמידים, צונויף אין בית־שלום־עליכם פֿאַר…

להמשך קריאה “שני הנחיריים” מתרגמות את “די זון וועט אַרונטערגיין”

שירת בדולח בעידן של פלדה

אברהם סוצקבר, "חרוזים שחורים", ערך ותרגם: בני מר, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2015הספר "חרוזים שחורים" המכיל מבחר מיצירותיו של המשורר אברהם סוצקבר נוקט בתחבולת עריכה מרתקת. הוא מרכיב מתוך שלל שירים,…

להמשך קריאה שירת בדולח בעידן של פלדה

דווקא לא קראו לי “מיידעלע” בילדותי

דווקא לא קראו לי "מיידעלע" בילדותי מבט לעולמם של סטודנטים ליידיש - ראיון עם רעות גולני"אני לא יכולה למצוא דבר-מה בביוגרפיה שלי שיסביר את העובדה שבחרתי ללמוד דווקא יידיש," מספרת…

להמשך קריאה דווקא לא קראו לי “מיידעלע” בילדותי